Contemporary Thai Film
Virtual Film Screening & Talk (20 May 2021) & Lecture (27 May 2021)

Pemutaran Film Daring dan Q&A
ฉายภาพยนตร์ทางออนไลน์ และ การพูดคุยกับผู้กำกับ
オンライン上映&トーク

EVENT DATE/TIME

20 Mei 2021, 19.00 Bangkok/Jakarta | 21.00 Tokyo/Japan
วันที่ 20 พฤษภาคม 2564 เวลา 19.00 น. กรุงเทพ/จาการ์ตา l 21.00 น. โตเกียว
2021年5月20日 19:00 バンコク/ジャカルタ、21:00 東京

Films will be subtitled in local languages and accompanied by in-depth talk series with interpreters.

Virtual Film Screening & Talk, 20 May 2021

Suitable for audience 13 years of age and above
Untuk 13 tahun ke atas
เหมาะสมสำหรับผู้ชมอายุ 13 ปีขึ้นไป
※対象年齢:13歳以上

Manta Ray (Phuttiphong Aroonpheng, 2018, fiction, 108 minutes)

Thai with English, Indonesian, Japanese subtitles
Bahasa Thai dengan subtitel Indonesia, Inggris dan Jepang
พร้อมคำบรรยายภาษาไทย
タイ語(英語、インドネシア語、日本語字幕付き)

In attendance: Phuttiphong Aroonpheng (Director/Sutradara, Manta Ray)

Phuttiphong Aroonpheng studied fine arts at Bangkok’s Silpakorn University. His short films have screened in festivals including Busan, Rotterdam, Hamburg and Singapore. His latest short, FERRIS WHEEL, screened in over 20 festivals and received 10 awards. He participated in 2009 Asian Film Academy at Busan, and was also selected one of Asian Public Intellectuals fellows by the Nippon Foundation. He also works extensively as cinematographer, with credits including VANISHING POINT (dir. Jakrawal Nilthamrong), THE ISLAND FUNERAL (dir. Pimpaka Towira) and DOLPHINS (dir. Waleed Al-Shehhi). MANTA RAY is his debut feature film.

Phuttiphong Aroonpheng belajar seni rupa di Universitas Silpakorn, Bangkok. Film-film pendeknya telah berkeliling ke berbagai festival seperti di Busan, Rotterdam, Hamburg dan Singapura. Film pendeknya yang terakhir, FERRIS WHEEL, diputar di lebih dari 20 festival dan memenangkan 10 penghargaan. Ia mengikuti Asian Film Academy 2009 di Busan, dan terpilih sebagai salah satu Asian Public Intellectuals Fellows Nippon Foundation. Ia juga banyak bekerja sebagai penata kamera, antara lain dalam karya VANISHING POINT (sutradara: Jakrawal Nilthamrong), THE ISLAND FUNERAL (sutradara Pimpaka Towira) dan DOLPHINS (sutradara Waleed Al-Shehhi). MANTA RAY adalah karya film panjang perdananya.

พุทธิพงษ์ อรุณเพ็ง จบการศึกษาจากคณะวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัยศิลปากร ผลงานหนังสั้นของเขาได้รับการจัดฉายในหลายเทศกาลรวมถึง เทศกาลใหญ่ๆ อย่างบูซาน รอตเตอร์ดาม ฮัมบอว์ก และ สิงคโปร์ ภาพยนตร์สั้นล่าสุดของเขา ชิงช้าสวรรค์ (FERRIS WHEEL) จัดฉายในกว่า 20 เทศกาล และได้รับ 10 รางวัล เขาเข้าร่วมโครงการ Asian Film Academy ของบูซาน ในปี 2552 และได้รับทุนปัญญาชนสารธารณะแห่งเอเชีย โดยมูลนิธินิปปอน เขายังรับหน้าที่เป็นผู้กำกับภาพยนตร์ให้กับ ภาพยนตร์อย่าง VANISHING POINT (กำกับโดยจักรวาล นิลธำรงค์) มหาสมุทรและสุสาน (THE ISALAND FUNERAL) (กำกับโดยพิมพกา โตวิระ) และ DOLPHINS (กำกับโดย Waleed Al-Shehhi) กระเบนราหู เป็นผลงานภาพยนตร์ยาวเรื่องแรกของเขา

プッティポン・アルーンペン バンコクのシラパコーン大学で美術を学ぶ。監督した短篇映画は、釜山、ロッテルダム、ハンブルグ、シンガポールなどの映画祭で上映され、最新の短篇映画『観覧車(FERRIS WHEEL)』は20以上の映画祭で上映、数々の賞を受賞している。『マンタレイ』が初の長編監督作品。これまで、2009年の釜山国際映画祭で開催されたアジアン・フィルム・アカデミーに参加したほか、日本財団のアジア・フェローシップ(APIフェローシップ)に選出されている。撮影監督としても活躍しており、作品に『消失点( Vanishing Point)』 (ジャッカワーン・ニンタムロン監督)、『孤島の葬列(The Island Funeral)』(ピムパカー・トーウィラ監督)、『DOLPHINS 』(ワリード・アル・シェヒ監督)などがある。

The online Q&A will be in Thai with consecutive English, Japanese and Indonesian interpreters.
Q&A akan berlangsung dalam bahasa Thai dengan penerjemahan ke bahasa Indonesia, Inggris dan Jepang.
ร่วมพูดคุยกับ พุทธิพงษ์ อรุณเพ็ง (ผู้กำกับ)
Q&Aゲスト:プッティポン・アルーンペン監督

Online Lecture, 27 May 2021

Rohingya by Lalita Hanwong

Ceramah: Rohingya

หัวข้อ โรฮิงญา บรรยายโดย ลลิตา หาญวงษ์

「ロヒンギャ」 講師:ラリータ・ハンウォン

Lalita Hanwong is an associated professor at Kasetsart University’s Faculty of Social Sciences, in the Department of History. Her area of expertise is Myanmar’s contemporary history, particularly during the postcolonial era and its impact on current political, economic and social situation as well as the relationships among minority ethnicities. Besides teaching and research, Lalita also writes a regular column, ‘Thailand Meets Burma’, for Matichon Daily newspapers, as well as contributes articles to several web-based publications.

Lalita Hanwong adalah associated professor di Kasetsart University’s Faculty of Social Sciences, jurusan Sejarah. Bidang keahliannya adalah sejarah kontemporer Myanmar, terutama periode pasca kolonial dan dampaknya terhadap situasi politik, ekonomi dan sosial saat ini, serta hubungan antar komunitas etnik minoritas. Selain mengajar dan melakukan penelitian, Lalita juga secara rutin menulis kolom, ‘Thailand Meets Burma’ untuk koran Matichon Daily dan juga menulis artikel untuk beberapa penerbitan daring.

ลลิตา หาญวงษ์ ผู้ช่วยศาสตราจารย์ประจำภาควิชาประวัติศาสตร์ คณะสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ มีความสนใจประวัติศาสตร์เมียนมาสมัยใหม่ โดยเฉพาะในยุคอาณานิคม และผลกระทบของระบอบนี้ต่อการเมือง เศรษฐกิจ และสังคมเมียนมา ตลอดจนความสัมพันธ์ระหว่างกลุ่มชาติพันธุ์ นอกจากงานสอนและวิจัย เธอยังเป็นคอลัมนิสต์ประจำคอลัมน์ "ไทยพบพม่า" ในหนังสือพิมพ์มติชน และเป็นนักเขียนรับเชิญให้กับบางเว็บไซต์.

カセサート大学社会科学部歴史学科准教授。ミャンマーの現代史を専門とし、とりわけポスト・コロニアル時代と、それが現代の政治、経済、社会的状況に及ぼしている影響、少数民族における関係性について研究している。また、マティチョン新聞に「Thailand Meets Burma」というコラムを連載しているほか、数々のウェブメディアでも記事を執筆している。

The lecture will be in Thai with consecutive English, Japanese and Indonesian interpreters.
Ceramah berlangsung dalam bahasa Thai dengan penerjemahan ke bahasa Indonesia, Inggris dan Jepang.
การบรรยายจะเป็นภาษาไทย และมีล่ามแปลเป็นภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่น และ อินโดนีเซีย
タイ語(英語、日本語、インドネシア語の通訳付き

Film Synopsis / Sinopsis / เรื่องย่อ / あらすじ

Manta Ray

  • Near a coastal village of Thailand, by the sea where thousands of Rohingya refugees have drowned, a local fisherman finds an injured man lying unconscious in the forest. He rescues the stranger, who does not speak a word, offers him his friendship and names him Thongchai. But when the fisherman suddenly disappears at sea, Thongchai slowly begins to take over his friend’s life – his house, his job and his ex-wife…
  • Di dekat suatu kampung di pesisir Thailand, di tepi laut yang telah menenggelamkan ribuan pengungsi Rohingya, seorang nelayan menemukan lelaki terluka yang terbaring tak sadarkan diri di tengah hutan. Si nelayan menyelamatkan si lelaki, yang tak berucap sepatah kata pun, menawarkan persahabatan dan menamainya Thongchai. Ketika si nelayan tiba-tiba hilang di laut, Thongchai perlahan mengambil alih kehidupan sahabatnya - rumah, pekerjaan dan mantan istrinya...
  • ภาพยนตร์ เล่าเรื่องราวที่เกิดขึ้น ณ หมู่บ้านริมทะเล เมื่อชายชาวประมงท้องถิ่นคนหนึ่งได้ไปพบและช่วยชีวิตชายลึกลับที่บาดเจ็บในป่า ชายแปลกหน้าที่ทำไม่ได้แม้กระทั่งพูดจาสื่อสาร เขาตั้งชื่อให้ชายผู้นั้นว่า “ธงไชย” ทั้งคู่เริ่มใช้ชีวิตอยู่ร่วมกันและค่อยๆ สานก่อสายสัมพันธ์แม้จะไม่สามารถเข้าใจกันทางคำพูดได้ จนวันหนึ่ง เมื่อชาวประมงได้หายตัวไปอย่างลึกลับ เหลือธงไชยอาศัยอยู่ในบ้านเพียงผู้เดียว เขาก็ค่อยๆ คืบคลานเข้าครอบครองชีวิต, บ้าน, งาน และอดีตคนรักของเพื่อนของเขา
  • 幾千ものロヒンギャ難民が溺死したという海に面した、タイの海辺の村。森の中で男が倒れているのを発見した村の漁師は、家に連れ帰り手当てをする。意識を取り戻しても言葉を発しない男をトンチャイと名付け友情を育んでいたが、ある日突然、漁師は海で姿を消してしまった。友人であった漁師に成り代わっていくかのように、トンチャイは漁師の家や仕事を引継ぎ、そして漁師の昔の妻までも…。